Mishnah
Mishnah

Referência sobre Baba Batra 5:11

אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בַּלַּח. אֲבָל בַּיָּבֵשׁ, אֵינוֹ צָרִיךְ. וְחַיָּב לְהַכְרִיעַ לוֹ טֶפַח. הָיָה שׁוֹקֵל לוֹ עַיִן בְּעַיִן, נוֹתֵן לוֹ גֵרוּמָיו, אֶחָד לַעֲשָׂרָה בַּלַּח וְאֶחָד לְעֶשְׂרִים בַּיָּבֵשׁ. מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לָמֹד בַּדַּקָּה, לֹא יָמֹד בַּגַּסָּה. בַּגַּסָּה, לֹא יָמֹד בַּדַּקָּה. לִמְחֹק, לֹא יִגְדֹּשׁ. לִגְדֹּשׁ, לֹא יִמְחֹק:

R. Shimon b. Gamliel disse: Quando é isso (o acima), então? Com molhado (objetos). Mas com seco, não é necessário. E ele (o vendedor) deve diminuir (a balança) para ele (o comprador) uma largura de mão [pelo peso de uma litra ou mais, mas não por menos.] Se ele pesasse exatamente, ele lhe daria o excedente devido, [ um décimo de litro para cada dez litra, que é de um a dez [isto é, um em cem] em medida úmida e um a vinte [isto é, metade de um décimo para cada vinte litros] em medida seca. Em um local em que o costume é usar pequena medida, não se pode usar grande medida [o comprador perdendo, recebendo apenas um "excedente" onde deveria ter recebido muitos]; (onde é costume) usar grande medida, não se pode usar pequena medida. Para atacar [o que projeta acima da balança], não se pode acumular, [mesmo por mais dinheiro]; para amontoar, não se pode atacar, [mesmo por menos dinheiro.]

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo